sábado, 16 de septiembre de 2017

HAVEN OF WAKEFULNESS

Imagen cogida de Pinterest






HAVEN OF WAKEFULNESS




To poet Miryam Colombotto de Seia




Every one from the human magnifies their own nudity or unveils their havens of irate abandon now it touches me the open blinking of the cold north wind and the censure furtively from the opressive and the dead leaves of the inherited bell of time and the devoted knees of the candles and the greasy scents of the sidewalks and the poor light of a half-open flame ­ ---now it is tangible the descent to the burned coal of the irremediable,  or that kind of purgatory of the train in which it vegetates the ash without staunching (I ignore if the words express all the memories or if the light lasts on the branch of the threshold or if we only chase little pieces of a suicide) perhaps there is not a subtle word fullfilling itself of paths:the cold burns as it does the inevitable fire of the blind blanket reading the gleam in the middle of the night at the other decisive edge of the sob an scapulary mends the broken mirrors of the breath released from the hitches (after all I have had to walk fastening my delirium that other deep shadow of conscience: a slap of air bites my vertebrae)...

Traducción de Grace B. Castro   




REMANSO DEL DESVELO




A la poeta Miryam Colombotto de Seia




Cada quien desde lo humano magnifica sus propias desnudeces o desvela sus remansos de airado abandono ahora me salpica el parpadeo abierto del cierzo y la censura a hurtadillas de lo opresivo y la hojarasca de campana heredada del tiempo y las rodillas devotas de los cirios y los aromas enmantecados de las aceras y la luz pobre de una flama entreabierta —ahora es tangible el descenso al carbón quemado de lo irremediable, o a esa especie de purgatorio de tren en el que vegeta la ceniza sin restañarse (ignoro si las palabras expresan todos los recuerdos o si la luz perdura en la rama del umbral o si solo perseguimos fragmentos de un suicidio) quizás no haya una palabra leve llenándose de caminos: quema el frío igual que el fuego aquel fuego ineludible de la cobija ciega leyendo el resplandor en medio de la noche  en la otra orilla decisiva del sollozo un escapulario remienda los espejos rotos del aliento desprendido de los tropiezos (he tenido que caminar después de todo abrochando mis delirios esa otra sombra profunda de la conciencia: una manotada de aire muerde mis vértebras)…
Barataria, 04.II.2017

No hay comentarios:

Publicar un comentario