sábado, 2 de septiembre de 2017

EARLY ORPHANAGE

Imagen cogida de la red




EARLY ORPHANAGE




While early orphanage burned over me, so did the hard shadow of despoil
and hunger. Under the helmets of breath, the beginning and the end
demolished at the same time. Always barefoot and naked at the bank
                                                                                               [of the river.
Dark the north wind and the bones of greedy melancholy.
Life always has its borders:I found mine in the loneliness
of the night, at the other side of the desolate docks and the trains.
Almost before being at the age of despoil, I had already walked without return
next to misery. I was like a sunk bird of pray at the frown.
Then all the birds escaped.
The four sides of the drift tired of my little hands were.
Miserable was the shudder dealt in the phonograph of my heart.
The beg listened by nobody was long, as long was the dropping of concern.
I searched for confort in the memory, at the large arms of the rails
                                                                                  [and at the railroad ties.
In that aridity of certainty, I was weakened; there were visceral the tree
                                                                                                    [or the laugh
which looked for yeast sunk at the road, the words made debris
in the throat, the tempest, presaged and repeated.
Dark in my childhood I searched for the exit door to the distance.
From those years, I still keep the palpitation. I think of the anxiety around
                                                                                                         [my words,
 of the denials and absences, of the first feet
which drove me to the tailorings and to the own instant of clarity.
(Until I gut the wound and made the horizon an inedita violin.)

Traducción al inglés por Grace B. Castro




ORFANDAD TEMPRANA




Mientras ardía en mí, la orfandad temprana, la sombra dura del despojo
y el hambre. Debajo de los cascos del aliento, el principio y el final
al mismo tiempo derribados. Siempre descalzo y desnudo a la orilla del río.
Oscuro el cierzo y los huesos de ávida melancolía.
La vida siempre tiene sus fronteras: yo encontré las mías en la soledad
de la noche, del otro lado de los embarcaderos inhóspitos y los trenes.
Antes siquiera de llegar a la edad del despojo, ya había caminado sin retorno
junto a la miseria. Era como el ave de rapiña ahogada en el entrecejo.
Huyeron entonces todos los pájaros.
Los cuatro costados de la deriva cansados de mis pequeñas manos.
Era miserable el escalofrío asestado en el fonógrafo de mi pecho. Era larga
la súplica que nadie escuchaba, largo el goteo del desvelo.
Busqué cobija en la memoria, en los largos brazos de rieles y durmientes.
Desfallecía en aquella aridez de la certidumbre; era visceral el árbol o la risa
que buscaba, la levadura hundida en el camino, las palabras hechas escombro
en la garganta, la borrasca presentida y repetida.
Oscuro en mi niñez, buscaba la puerta de salida hacia la lejanía.
De aquellos años, todavía guardo el aleteo. Pienso en la zozobra alrededor
de mis palabras, en las negaciones y ausencias, en los pies primeros
que me condujeron a las sastrerías y al propio instante de claridad.
(Hasta que destripé la llaga e hice del horizonte un violín inédito.)

No hay comentarios:

Publicar un comentario