miércoles, 24 de mayo de 2017

BURNING

Imagen cogida de la red





BURNING




We  always have as destiny  to burn here at the path of night when the light is more visible  at all extensions of the bodies: and at this point we are inspiration in our own bed the mouth ploughs her orgy then the breath at the window like a goldfinch each one shakes his own fire while I ring bells until bleeding in the burned (it is a coming and going:tenderness among the swells of the water I hold every pore blind of visceral thirst  we burst into the scream of the rose between the hands until overflowing all the reaping then the march assumes the embers)…

Sometimes we have to leave words kept to appart them from that border of breaths  then we stare at the own shadow or death  that time where whole  life is incited the ground fell over our chests

Destroyed the nest we have the intimacy of nostalgia or the tattoo of the journey

Traducción al inglés Grace B. Castro  




ARDIMIENTO




Siempre nos toca arder aquí en el sendero de la noche cuando la luz es más visible en toda la extensión de los cuerpos: y en este punto somos vuelo sobre nuestro lecho labra la boca su orgía luego el aliento en la ventana como un jilguero agita cada quien su propio incendio mientras repico hasta sangrar en lo ardido (es un ir y venir: la ternura entre los oleajes del agua aprieto cada poro ciegos de sed visceral nos deshacemos hasta el grito de la rosa entre las manos hasta vaciar toda la cosecha luego la marcha asume los rescoldos)…

A veces hay que dejar guardadas las palabras apartarlas de ese lindero de vahos después uno ojea la propia sombra o la muerte ese tiempo donde se azuza toda la vida la tierra volcada en nuestros pechos

Deshecho el nido nos queda la intimidad de la nostalgia o el tatuaje de la travesía
Barataria, 2017

No hay comentarios:

Publicar un comentario